為了提高學生培養質量并拓寬就業口徑, 12月2日,濟南大學外國語學院聯合山東省委外辦舉辦新時代翻譯能力提升與社會需求研討會。山東省委外辦外事翻譯中心、濟南大學外國語學院、山東財經大學外國語學院、山東建筑大學外國語學院、曲阜師范大學外國語學院以及山東女子學院外國語學院等單位領導師生與會,會議由外國語學院院長李常磊教授主持。
李常磊代表學院對山東省外事辦公室各位領導專家及師生表示熱烈歡迎,并指出本次研討會對于深化雙方交流溝通,提高學生培養質量,明確學生就業方向等方面意義重大。 姜云云主任向與會師生介紹了山東省外事翻譯中心的基本情況及主要職責。“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行”,其他省委外辦翻譯中心工作人員根據自己多年外事翻譯活動經歷,講述了從事外事翻譯的心得體會,并指出一名合格的譯員應具備扎實的語言功底,嫻熟的翻譯技巧和良好的職業素養,同時要提高跨科學和人工智能輔助下的翻譯技巧。
外國語學院副院長宋慶偉介紹了學校和學院概況、專業設置、專業人才培養模式、科研發展及科研教學團隊情況并主持了師生互動環節,指出外語人才的培養需要社會與學校的共同努力和互動。在師生互動環節,同學們踴躍發言,提出了自己的困惑,外事翻譯中心各位領導專家耐心為同學們答疑解惑,就英語學習方法及職業規劃給出了誠懇建議。
本次研討會加深了與會師生對翻譯學習與實踐的認識,明確了今后學習和教學的重點和努力方向,對于加深山東省委外辦與濟南大學外國語學院之間的交流,提高學生培養質量,拓寬就業渠道,促進學科發展具有重要意義。
撰稿:宋慶偉 編輯:趙華磊 編審:賈海寧